เพลงญี่ปุ่น: เพลงฮานะ (はな, 花)
ฮานะ (はな, 花) แปลว่า ดอกไม้
ผู้แต่งเนื้อร้อง: ชินจิ ทานิมูระ (谷村新司)
ผู้เรียบเรียง: ยาสุโอะ ซาทากะ (佐孝康夫)
เพลงนี้เป็นเพลงดังของชินจิ ทานิมูระ แต่งตั้งแต่ปี ค.ศ. 1987 ทว่าไม่ได้ออกเป็น Single โดย ชินจิ ทานิมูระ แต่มีการออกเป็น Single ในญี่ปุ่น โดยนักร้องชื่อว่า โอยุนนา (オユンナ) ซึ่งเป็นชาวมองโกเลีย เมื่อวันที่ 21 มิถุนายน ค.ศ. 1991 วางจำหน่ายโดย โพนี่ แคนยอน (ポニーキャニオン, Pony Canyon)
เพลงนี้เป็นเพลงปิดของเทศกาล Tokyo Music Festival ที่ญี่ปุ่นในปี ค.ศ. 1989 ซึ่งนักร้องจากชาติต่าง ๆ มาร่วมกันร้องเพลงปิดนี้ หนึ่งในนักร้องเหล่านั้นคือวงสาว สาว สาว จากประเทศไทย และต่อมาคุณชินจิก็ได้อนุญาตให้วงสาว สาว สาว นำเพลงนี้มาแปลงเป็นเนื้อไทยได้โดยไม่มีค่าลิขสิทธิ์
เนื้อเพลง
汽車の窓辺に 寄り添う人を
ผู้คนอิงแอบริมหน้าต่างรถไฟ
遠くから見つめてる 声もかけないまま
สายตาเหม่อมองไปไกลโดยไม่ส่งเสียงอะไร ๆ
張り裂ける胸 抱きしめながら
พร้อมกับโอบกอดหัวใจที่แหลกสลายไปด้วย
死ぬことの代わりにも 人は旅をする
คนเลือกที่จะออกเดินทางแทนที่จะจบสิ้นชีวิตลง
永遠に 散ることのない 花を
โอ้ดอกไม้จะไม่ร่วงหล่นตลอดกาลได้หรือ
人は愛してくれるでしょうか
มนุษย์เอย จะมอบความรักให้ได้หรือไม่
やさしい雨に 打たれて落ちる
เมื่อถูกสายฝนเบา ๆ ตกกระทบ ก็ร่วงหล่น
儚さ故 人は愛するのでしょう
เพราะความไม่จีรัง ผู้คนจะรักหรือไม่
惜別の 時心静かに
ในห้วงแห่งการอาลัย จิตใจสงบ
振り返るその肩に やさしい春の雨
เตือนตัวเองให้กลับไปเคียงข้างสายฝนแห่งฤดูใบไม้ผลิ (ความสุขสันต์)
ほほを流れる 涙こらえず
น้ำตาไหลผ่านแก้ม ไม่อาจกลั้น
思い出の尽きるまで 佇めばいい
ครุ่นคิดถึงที่สุด จนยืนอยู่เนิ่นนาน
永遠に 散ることのない 花を
โอ้ดอกไม้จะไม่ร่วงหล่นตลอดกาลได้หรือ
人は愛してくれるでしょうか
มนุษย์เอย จะมอบความรักให้ได้หรือไม่
やさしい雨に 打たれて落ちる
เมื่อถูกสายฝนเบา ๆ ตกกระทบ ก็ร่วงหล่น
儚さ故 人は愛するのでしょう
เพราะความไม่จีรัง ผู้คนจะรักหรือไม่
花は花よ ひたすら咲く 花は花よ ひたすらに舞う
ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าเบ่งบานสะพรั่ง ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าร่ายรำเปล่งสีสันอย่างสดใส
花は花よ ひたすら咲く 花は花よ ひたすらに散る***
ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าเบ่งบานสะพรั่ง ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าร่วงหล่นอย่างเข้มแข็ง
花は花よ ひたすら咲く 花は花よ ひたすらに舞う
ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าเบ่งบานสะพรั่ง ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าร่ายรำเปล่งสีสันอย่างสดใส
花は花よ ひたすら咲く 花は花よ ひたすらに散る***
ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าเบ่งบานสะพรั่ง ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าร่วงหล่นอย่างเข้มแข็ง
花は花よ ひたすら咲く 花は花よ ひたすらに舞う
ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าเบ่งบานสะพรั่ง ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าร่ายรำเปล่งสีสันอย่างสดใส
花は花よ ひたすら咲く 花は花よ ひたすらに散る***
ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าเบ่งบานสะพรั่ง ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าร่วงหล่นอย่างเข้มแข็ง
花は花よ ひたすら咲く 花は花よ ひたすらに舞う
ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าเบ่งบานสะพรั่ง ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าร่ายรำเปล่งสีสันอย่างสดใส
花は花よ ひたすら咲く 花は花よ ひたすらに散る
ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าเบ่งบานสะพรั่ง ดอกไม้เอย เจ้าดอกไม้เอย เจ้าร่วงหล่นอย่างเข้มแข็ง
เพลงฮานะ เวอร์ชั่นของ ชินจิ ทานิมูระ
เพลงฮานะ เวอร์ชั่นของ ชินจิ ทานิมูระ แสดงสด
เพลงฮานะ เวอร์ชั่นของ โอยุนนา
เพลงดอกไม้ของน้ำใจ วงสาว สาว สาว เวอร์ชั่นเดิม
เพลงดอกไม้ของน้ำใจ วงสาว สาว สาว อีกเวอร์ชั่นหนึ่ง
เรื่องแนะนำ :
– เพลงญี่ปุ่น: เพลงซาราอิ “サライ” (Sarai)
– เพลงญี่ปุ่น: เพลงกล่อมเด็กแห่งทาเคดะ (竹田の子守唄)
– ซามูไร: ใครคือต้นแบบซามูไรพเนจร เคนชิน (Rurouni Kenshin)
– ซามูไร: กำเนิดซามูไร (侍、さむらい)
– เพลงญี่ปุ่น: ซูบารุ (Subaru, 昴-すばる)
ที่มาและรูปภาพ:
– https://ja.wikipedia.org/wiki/花_(オユンナの曲)
– https://www.youtube.com/watch?v=3nXGIqM-WIM
– https://www.smule.com/song/
#เพลงญี่ปุ่น: เพลงฮานะ (はな, 花)